“No nos moverán”, la canción libertaria del movimiento afroamericano

No nos moverán

 

En nuestra búsqueda por la paz, el respeto, la autenticidad, la verdad, la cultura, el arte y la verdadera democracia, no nos moverán.

.

En este sentido, hoy recordamos la célebre canción “No nos moverán”, íncluímos una breve introducción a la misma, el texto en inglés y sus traducciones en español y en nahuatl. Al final, incluimos una bella interpretación de esta pieza por Judith Durham y el grupo australiano The Seekers. 

.

Sobre la canción

.

“We Shall Not Be Moved” es una canción tradicional del gospel estadounidense que se hizo popular durante el Movimiento por los Derechos Civiles de la década de 1950 y 1960 en Estados Unidos. El mensaje de la canción es de resistencia y perseverancia ante la opresión y la injusticia, y se convirtió en un poderoso himno para la comunidad negra durante este período de agitación social y política.

La letra de la canción habla de la idea de que, como un árbol firme junto al agua, la comunidad negra no se moverá ni se dejará sacudir por las fuerzas del racismo y la discriminación. Es un llamado a la unidad y la solidaridad ante la adversidad, y un recordatorio de que la lucha por los derechos civiles es continua y requiere constante vigilancia y determinación.

“We Shall Not Be Moved” se cantaba a menudo durante protestas y manifestaciones en todo el Movimiento por los Derechos Civiles, y se convirtió en un grito de guerra para los activistas y organizadores negros que luchaban por la igualdad racial y la justicia social. La canción fue particularmente popular entre el Comité Coordinador de Estudiantes No Violentos (SNCC), una organización de base de jóvenes activistas negros que desempeñaron un papel importante en el movimiento.

En general, “We Shall Not Be Moved” fue un importante artefacto cultural y político del Movimiento por los Derechos Civiles, que representaba la resistencia y la determinación de la comunidad negra ante la opresión y el racismo sistémico.

.

La letra, según la interpretación de The Seekers:

.

 

“Well I’m on my way to heaven

We shall not be moved

On my way to heaven

We shall not be moved

Just like a tree that’s standing by the water side

We shall not be moved

We shall not we shall not be moved

We shall not we shall not be moved

Just like a tree that’s standing by the water side

We shall not be moved

On the road to freedom

We shall not be moved

On the road to freedom

We shall not be moved

Just like a tree that’s standing by the water side

We shall not be moved

We shall not we shall not be moved

We shall not we shall not be moved

Just like a tree that’s standing by the water side

We shall not be moved

We’re brothers together

We shall not be moved

We’re brothers together

We shall not be moved

Just like a tree that’s standing by the water side

We shall not be moved

We shall not we shall not be moved

We shall not we shall not be moved

Just like a tree that’s standing by the water side

We shall not be moved”

.

 

 

Versión en español:

.

 

“Caminando hacia el cielo

No nos moverán

Caminando hacia el cielo

No nos moverán

Como un árbol plantado junto al agua

No nos moverán

No nos moverán, no nos moverán

No nos moverán, no nos moverán

Como un árbol plantado junto al agua

No nos moverán

En el camino hacia la libertad

No nos moverán

En el camino hacia la libertad

No nos moverán

Como un árbol plantado junto al agua

No nos moverán

No nos moverán, no nos moverán

No nos moverán, no nos moverán

Como un árbol plantado junto al agua

No nos moverán

Somos hermanos juntos

No nos moverán

Somos hermanos juntos

No nos moverán

Como un árbol plantado junto al agua

No nos moverán

No nos moverán, no nos moverán

No nos moverán, no nos moverán

Como un árbol plantado junto al agua

No nos moverán”

.

 

 

Finalmente, la versión aproximada en nahuatl:

.

 

“Nimitztlazohtla in tlanextiya

Tlachihualtitlamo

Nimitztlazohtla in tlanextiya

Tlachihualtitlamo

In xochitl in tlantli chichiltic

Tlachihualtitlamo

Tlachihualtitlamo, tlachihualtitlamo

Tlachihualtitlamo, tlachihualtitlamo

In xochitl in tlantli chichiltic

Tlachihualtitlamo

In tlamachiliztli achi tlachihualiztli

Tlachihualtitlamo

In tlamachiliztli achi tlachihualiztli

Tlachihualtitlamo

In xochitl in tlantli chichiltic

Tlachihualtitlamo

Tlachihualtitlamo, tlachihualtitlamo

Tlachihualtitlamo, tlachihualtitlamo

In xochitl in tlantli chichiltic

Tlachihualtitlamo

Mitzitlatoqueh in tlenmachiliztli

Tlachihualtitlamo

Mitzitlatoqueh in tlenmachiliztli

Tlachihualtitlamo

In xochitl in tlantli chichiltic

Tlachihualtitlamo

Tlachihualtitlamo, tlachihualtitlamo

Tlachihualtitlamo, tlachihualtitlamo

In xochitl in tlantli chichiltic

Tlachihualtitlamo”

https://youtu.be/k1iXmul37ss
The Seekers, “No nos moverán”
Martin Luther King, no nos moverán